Το Mangaworld24 δημιουργήθηκε με στόχο να παρουσιάσει όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για τα άνιμε και τα μάνγκα, δίνοντας λίγο μεγαλύτερη έμφαση στον δεύτερο τομέα. Στη στήλη Retro παρουσιάζονται παλιές σειρές και ταινίες άνιμε που μεταγλωττίστηκαν στα Ελληνικά. Στη στήλη Manga δημοσιεύονται άρθρα με πληροφορίες και παρουσιάσεις μάνγκα. Στις Ανακοινώσεις, ανακοινώσεις που σχετίζονται με τη λειτουργία του ιστολογίου και το περιεχόμενό του. Στις Ταινίες δημοσιεύονται παρουσιάσεις ταινιών είτε άνιμε είτε live action, δίνοντας μεγαλύτερη έμφαση στην παρουσίαση της πλοκής και των χαρακτήρων. Στη στήλη Gaming αναρτώνται πληροφορίες σχετικά με βιντεοπαιχνίδια που είναι επηρεασμένα από μάνγκα-άνιμε και τέλος στη στήλη Anime γίνεται μια προσπάθεια να μαζευτούν σειρές άνιμε που έχουν κυκλοφορήσει στα Ελληνικά, ώστε να δημιουργηθεί ένα portofolio και ταυτόχρονα δημοσιεύονται και κείμενα σχετικά μ’ αυτές όπως εδώ.

Ετικέτες

Τετάρτη, 30 Απριλίου 2014

Anime Sanjūshi - επεισόδιο 2

Το δεύτερο επεισόδιο του «Anime Sanjūshi»! Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σειρά μπορείτε να διαβάσετε εδώ, ενώ μπορείτε να δείτε και το πρώτο επεισόδιο εδώ.


Δευτέρα, 28 Απριλίου 2014

8ο Διεθνές Βραβείο MANGA



Διαγωνισμό για το 8ο Διεθνές Βραβείο MANGA προκηρύσσει ο Υπουργός Εξωτερικών της Ιαπωνίας και Πρόεδρος της Εκτελεστικής Επιτροπής του Βραβείου κ. Fumio Kishida.

Το βραβείο αυτό δημιουργήθηκε τον Μάιο του 2007 με την πρωτοβουλία του τ. Υπουργού Εξωτερικών της Ιαπωνίας κ. Taro Aso για να τιμήσει στους καλλιτέχνες MANGA που συνέβαλαν στην προώθηση των MANGA στο εξωτερικό. 

Οι τέσσερεις πρώτοι βραβευθέντες θα προσκληθούν από το Japan Foundation στην Ιαπωνία για να παρακολουθήσουν την τελετή απονομής. Επίσης θα έχουν την ευκαιρία να ανταλλάξουν απόψεις με Ιάπωνες καλλιτέχνες MANGA και να επισκεφτούν εκδοτικούς οίκους, κ.α. στην Ιαπωνία. 

Διάρκεια αιτήσεων-δηλώσεων συμμετοχής: Τρίτη 15 Απριλίου - Σάββατο 31 Μαΐου 2014

Διεύθυνση αποστολής: Πρεσβεία της Ιαπωνίας στην Ελλάδα ή στα γραφεία του 8ου Διεθνούς Βραβείου MANGA

Ανακοίνωση των βραβευθέντων: τέλη Δεκεμβρίου ~ Ιανουάριο 2015 περίπου


Απονομή βραβείων: Ιανουάριος 2015 περίπου

Downloads: (1) Οδηγίες για τη συμμετοχή (αγγλικά), (2) Αιτήσεις συμμετοχής (αγγλικά)

Δείτε περισσότερα: www.manga-award.jp

Το μάνγκα του Devil May Cry 3



Η σειρά βιντεοπαιχνιδιών «Devil May Cry» είναι ένα από τα πιο επιτυχημένα προϊόντα της ιαπωνικής εταιρείας Capcom. Το πρώτο παιχνίδι της σειράς είχε κυκλοφορήσει στις 23 Αυγούστου του 2001 και αφηγείται το ξεκίνημα των περιπετειών του Ντάντε, το όνομα του οποίου παραπέμπει στον Δάντη Αλιγκέρι. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι τα έργα του Αλιγκέρι είναι αυτά που έδωσαν την έμπνευση στη ομάδα της γνωστής εταιρείας βιντεοπαιχνιδιών για τη δημιουργία του αλλόκοτου κόσμου που περιβάλει τον πρωταγωνιστή του «Διάβολου που μπορεί να κλάψει».

Η επιτυχία της σειράς έδωσε την ευκαιρία στην ιαπωνική εταιρεία να δημιουργήσει πολλά προϊόντα, ένα εκ των οποίων ήταν και το μάνγκα του «Devil May Cry 3: Dante's Awakening». Η υπόθεση του μάνγκα εξελίσσεται ακριβώς έναν χρόνο πριν το ξεκίνημα του τρίτου sequel της σειράς. Συγκεκριμένα, εξηγεί πως άρχισε η διαμάχη μεταξύ του Ντάντε και του αδερφού του, Βέρτζιλ. Ο δημιουργός του, Σούγκουρο Τσαμαγιάτσι, αποφάσισε να παρουσιάσει την ιστορία μέσα από τρία διαφορετικά τεύχη, τα οποία ονόμασε κώδικες. Ο πρώτος κώδικας ονομάζεται Ντάντε, ο δεύτερος Βέρτζιλ και ο τρίτος –που δεν κυκλοφόρησε ποτέ- θα ονομαζόταν Κυρία (Lady). Στον πρώτο κώδικα βλέπουμε τον κεντρικό πρωταγωνιστή της σειράς να δουλεύει ως μισθοφόρος. Αναλαμβάνει οποιαδήποτε αποστολή αρκεί να του εξασφαλίζεται ένα καλό ποσό. Ο Ένζο, ο φίλο του, είναι εκείνος που αυτή τη φορά θα του φέρει μία αποστολή να σώσει ένα κοριτσάκι έναντι τεσσάρων εκατομμυρίων. Η εμπλοκή του σ’αυτή την υπόθεση θα τον φέρει αντιμέτωπο με τον κόσμο των δαιμόνων και τον Άρκχαμ και τον Βέρτζιλ που μόλις έχουν συμμαχήσει.


Στον δεύτερο τόμο, μας παρουσιάζεται για πρώτη φορά ένα γιγάντιο άγαλμα το οποίο σύμφωνα με τους δύο συνωμότες αποτελεί τη σφραγισμένη πύλη  για τον κόσμο των δαιμόνων. Για να ανοίξει θα πρέπει να πείσουν τον Ντάντε να έρθει μπροστά στο άγαλμα μαζί με το κλειδί που έχει στην κατοχή του. Η επαφή του γνωστού ήρωα με την πύλη θα αφυπνίσει τις δαιμονικές του δυνάμεις.

Το πρόβλημα με το συγκεκριμένο μάνγκα είναι ότι ποτέ δεν ολοκληρώθηκε, καθώς από τον τρίτο κώδικα γνωρίζουμε μόνο το όνομα, με αποτέλεσμα να μην μαθαίνουμε την κατάληξη της ιστορίας. Εκδόθηκε το 2005 και σίγουρα η μη ολοκλήρωσή του προσδίδει στο έργο ένα μεγάλο μειονέκτημα. Αξίζει να διαβαστεί γιατί τα σχέδια σε ορισμένες σελίδες είναι τόσο όμορφα που σου κόβουν την ανάσα.

Υ.Γ. Κανένας δεν ξέρει τι έγινε με τον τρίτο κώδικα του μάνγκα. Αφήνεται να εννοηθεί ότι ο Τσαμαγιάτσι είναι ο μόνος υπεύθυνος, καθώς αποφάσισε να μην ολοκληρώσει το εγχείρημα που του είχε ανατεθεί και παραιτήθηκε. 

Σας συνιστώ να τα διαβάσετε από εδώ, γιατί το σκανάρισμα που έχει γίνει στον πρώτο κώδικα είναι καλό και βλέπετε όλες τις φράσεις των χαρακτήρων. Στον δεύτερο κώδικα δυστυχώς δεν μπόρεσα να βρω κάτι αντίστοιχο, με αποτέλεσμα απ’όπου κι αν το διαβάσετε να υπάρχει κείμενο που δεν θα φαίνεται.

Σάββατο, 26 Απριλίου 2014

Anime Sanjūshi - επεισόδιο 1

Το πρώτο επεισόδιο του «Anime Sanjūshi»! Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σειρά μπορείτε να διαβάσετε εδώ.

Παρασκευή, 25 Απριλίου 2014

Σάγκαρα Σανόσουκε


Αν είστε θαυμαστής των Σινσενγκούμι, θα το έχετε καταλάβει ήδη: το μοτίβο του Σανόσουκε  είναι βασισμένο στον αρχηγό των Σινσενγκούμι της 10ης Μεραρχίας, Χαράντα Σανόσουκε.

Ο Χαράντα Σανόσουκε ήταν ένας από τους πέντε πιο όμορφους Σινσενγκούμι… παρότι ο Σίμπα Ριόταρο τον περιέγραψε ως «παχουλό» στο «Μοέγιο Κεν» -- τη βίβλο του Ουατσούκι! Με δυνατή βολή στο δόρυ και πάντοτε μαχητικός συμμετείχε σε κάθε αποφασιστική μάχη που έδωσαν οι Σινσενγκούμι. Ήταν κακότροπος και ευέξαπτος, αλλά είχε μια μαλακή πλευρά – που ίσως οφειλόταν στην ταπεινή καταγωγή του. Ήταν ευγενικός στους συντρόφους του και φρόντιζε ιδιαίτερα τους κατώτερούς του. Απέδιδε αστραπιαία δικαιοσύνη κι έβλεπε τα πράγματα είτε άσπρα, είτε μαύρα – δεν υπήρχαν ενδιάμεσες αποχρώσεις. Ο Χαράντα Σανόσουκε είναι ένας είδος «μεγάλου αδερφού», ενός χαρακτήρα που απαντάται συχνά στα μάνγκα για νέους. Η ιστορία αναφέρει ότι σκοτώθηκε στη μάχη κατά τη διάρκεια του Πολέμου Ουένο, αλλά σύμφωνα με τους θρύλους, διέσχισε τη θάλασσα (προς τις ακτές της Κίνας) κι έγινε αρχηγός δικής του ομάδας παρανόμων. Για τους συγχρόνους του θα πρέπει, χωρίς αμφιβολία, να ήταν μια σημαντική προσωπικότητα. Προφανώς, άρεσε στον Ουατσούκι και τον ήθελε για το ΡουροΚεν. Έτσι γεννήθηκε ο  Σάγκαρα Σανόσουκε.

Το παραπάνω κείμενο προέρχεται από τον δεύτερο τόμο του Rurouni Kenshin που κυκλοφορεί στα Ελληνικά από τις εκδόσεις Anubis.

Το μάνγκα του Σούπερ Μάριο


Το μάνγκα με το Ιαπωνικό όνομα «マリオの大冒険» ( = Mario no Daibōken) εξιστορεί την προσπάθεια του Μάριο και του Λουίτζι να σώσουν την πριγκίπισσα, η οποία έχει απαχθεί από τον Μπόουζερ και θέλει να την νυμφευτεί με οποιοδήποτε κόστος. Τα δύο αδέρφια ακολουθούν τη δίοδο του μεγάλου πράσινου σωλήνα που εμφανίστηκε από το πουθενά και βρίσκονται ξαφνικά σ’ έναν αλλιώτικο κόσμο. Εκεί, θα γνωρίσουν τον Γιόσι, ο οποίος θα συμβάλλει τα μέγιστα ώστε οι δύο υδραυλικοί να βρουν την πριγκίπισσα και να την σώσουν από την αδίστακτη τερατόμορφη χελώνα.

Πέρα από τη συγκεκριμένη ιστορία μπορείτε να διαβάσετε και δύο άλλες ακόμα που αφορούν αποκλειστικά τον Μάριο, τον Λουίτζι και τον Γυοάριο. Στην πρώτη ο Γουάριο θέλει να πάρει εκδίκηση από τον πρώτο λόγω των εξευτελισμών και του bullying που δεχόταν από τον κόκκινο υδραυλικό όσο ήταν παιδιά, ενώ στο επόμενο οι τρεις ήρωές μας μονομαχούν για να πάρουν το καλύτερο δώρο στην εορτάζουσα πριγκίπισσα και να την εντυπωσιάσουν.


Και οι τρεις ιστορίες κυκλοφόρησαν το 1992 στο μηνιαίο περιοδικό της Nintendo «Nintendo Power». Οι δύο καλλιτέχνες που συνεργάστηκαν για την υλοποίηση αυτού του μεγαλεπήβολου εγχειρήματος ήταν ο Ταμακίτσι Σάκουρα κι ο Κεντάρο Τακέκουμα, δίπλα στον οποίο εργάστηκε ως βοηθός του ο Χιρογιούκι Τακέι. Αξιοσημείωτο είναι το γεγονός, ότι επειδή το μάνγκα δημιούργημα της ιαπωνικής εταιρείας αγαπήθηκε τόσο από το κοινό, κυκλοφόρησε έπειτα σ’ έναν τόμο με τον τίτλο «Super Mario Adventures». Τέλος, είναι σημαντικό να αναφερθεί ότι στην καινούρια έκδοση υπήρχαν κάποιες διαφορές σε ορισμένες φράσεις:

·         Part 2, page 8, panel 6: Luigi: «Tell my stomach that!» --> "Tell your stomach that!"
·         Part 3, page 4, panel 8: Luigi: «Yahoo!» --> «Yikes! What a fight!»
·         Part 6, page 8, panel 2: Toad: «Onto plan B!» --> «We have a delivery to make!»
·         Part 8, page 8, panel 7: Mario: «Quit clowning around, Luigi! Look!» --> «Look! I wonder if anybody's home...»
·         Part 9, page 1, panel 1: Mario: «Quit clowning around, Luigi! Look!» --> «I don't see any lights on...»
·         Part 9, page 5, panel 8: Koopa Kids: «He's off the royal rocker!» --> «I hate it when he's right!»
·         Part 11, page 4, panel 5: Mario: «Ow ow ow!» --> «Look out!»
·         Mario Vs. Wario, page 5, panel 3: Wario: «Phew! That was close!» --> Wario: «Blast! He got away!»
·         Mario Vs. Wario, page 8, panel 4: Mario: «Hello there... Wario! Are you home?» --> Mario: «Wario! Long time no see!»

Μετά από αρκετό ψάξιμο κατάφερα να βρω στο διαδίκτυο δωρεάν όλο το μάνγκα κι έτσι μπορείτε να το διαβάσετε εδώ, ενώ μπορείτε να ρίξετε και ορισμένες ματιές στο  σπάνιο «Super Mario Kun» και στο επίσης σπάνιο «Yoshi's Island».

Τρίτη, 22 Απριλίου 2014

Hiroyuki Takei


«Είναι δύσκολο να βιώσω την αγάπη και μια σειρά μάνγκα για δεύτερη φορά, επειδή το σκέφτομαι πάρα πολύ. Κυρίως μάλλον, γιατί φοβάμαι να πληγωθώ ξανά. Αυτό όμως, πρέπει να ξεπεραστεί, αλλιώς δεν μπορείς να αφοσιωθείς ούτε στα μάνγκα ούτε στον γάμο. Όπως και να’ χει θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ».

Το συγκεκριμένο χωρίο ανήκει στον σχεδιαστή του μάνγκα «Shaman King», το οποίο γνώρισε μεγάλη επιτυχία. Η άνιμε σειρά προβλήθηκε και στη χώρα μας αρχικά στο Star κι ύστερα ολοκληρώθηκε στο Jetix. Ο Χιρογιούκι Τακέι κατάφερε να εκμεταλλευτεί τις εμπειρίες που μάζεψε όσο δούλευε ως βοηθός γνωστών σχεδιαστών μάνγκα,όπως του Ταμακίτσι Σάκουρα στο έργο του «The Form of Happiness»  και του Νομπουχίρο Ουατσούκι στο πασίγνωστο πλέον «Rurouni Kenshin».


Έχει κερδίσει τόσο το βραβείο Hop Step, το οποίο απονέμεται στους νέους καλλιτέχνες μάνγκα, όσο και το βραβείο Οσάμου Τεζούκα. Το ντεμπούτο του έγινε το 1997 στο Weekly Shonen Jump με το έργο «Butsou Zone». Η πολυπολιτισμική του περιπέτεια «Shaman King», που εμφανίστηκε πρώτη φορά το 1998, έγινε επιτυχία και μεταφέρθηκε στη μικρή οθόνη σε μια σειρά άνιμε. Ο Τακέι κατατάσσει τον Οσάμου Τεζούκα, τα αμερικανικά κόμιξ και τα άνιμε με ρομπότ μεταξύ των επιρροών του.

Εδώ μπορείτε να διαβάσετε το πρώτο κεφάλαιο του «Βασιλιά Σαμάνου» από τον τέταρτο τόμο.

Πέμπτη, 17 Απριλίου 2014

Η ιστορία πίσω από τους χαρακτήρες

Ράικοτζι Τσίζουρου


Αυτός ο χαρακτήρας βασίζεται στην «Τσίζουρου», στο μυθιστόρημα του Τομίτα Τσουνέο, «Σούγκατα Σάνσιρο». Συνειδητοποιώντας ότι μπορεί να υπάρξει ρομαντισμός όχι μόνο σώζοντας κάποιον που έχει πληγωθεί, αλλά και πριν αυτός πληγωθεί, αδημονούσα να γράψω αυτήν συγκεκριμένα την ιστορία. Εξάλλου, η Καόρου και η Τσίζουρου είναι τόσο όμοιες… από καιρό χαμένες δίδυμες αδερφές ίσως; (Ωχ. Τότε μάλλον θα μεταμορφωνόταν πραγματικά στον κόσμο του Σούγκατα Σάνσιρο). Η Τσίζουρου είναι ένας από τους αγαπημένους μου χαρακτήρες και θα ήθελα πολύ να την επαναφέρω, αν μου δινόταν η ευκαιρία.

Δεν είχα κάποιο μοτίβο για το σχέδιό της. Απλώς, ήθελα να ζωγραφίσω ένα κορίτσι σε χακάμα. Έχω σχεδιάσει μία σαν φοιτήτρια, μία που κάνει κέντο… μήπως η επόμενη που θα κάνω να είναι ιέρεια; Ε, Ουατσούκι;

Το παραπάνω κείμενο προέρχεται από τον πρώτο τόμο του Rurouni Kenshin που κυκλοφορεί στα Ελληνικά από τις εκδόσεις Anubis (η Τσίζουρου συμπεριλαμβάνεται σε μια πρόσθετη ιστορία του τόμου). Οι απόψεις που εκφράζονται είναι του δημιουργού του μάνγκα, Nobuhiro Watsuki.

Rurouni Kenshin: Kyoto Inferno


Πριν από περίπου ένα μήνα κυκλοφόρησε το trailer της δεύτερης ταινίας του μάνγκα του Nobuhiro Watsuki, «Rurouni Kenshin». Η συνέχεια της μεταφοράς της ρομαντικής ιστορίας του διάσημου ξιφομάχου δείχνει να είναι ακόμα πιο συναρπαστική, συγκριτικά με την πρώτη ταινία και να καλύπτει πολύ περισσότερα επεισόδια της σειράς. Εδώ, θα πρέπει να τονίσουμε ότι το casting των ηθοποιών παραμένει το ίδιο. Ο Χιμούρα Κένσιν είναι ο Takeru Satoh, η Emi Takei υποδύεται την Καμίγια Καόρου, ενώ παραμένει στη θέση του και ο σκηνοθέτης Keishi Otomo.

Η ταινία αναμένεται να πραγματοποιήσει το ντεμπούτο της την 1η Αυγούστου του 2014, ενώ σύμφωνα με τις πληροφορίες έχει ήδη ξεκινήσει το γύρισμα για την τρίτη και τελευταία ταινία της σειράς που φέρεται να τιτλοφορείται ως «Rurouni Kenshin: The Legend Ends», η οποία θα παρουσιαστεί επισήμως στο κοινό στις 13 Σεπτεμβρίου του ίδιου έτους.

Η εταιρεία παραγωγής παραμένει η Warner Bros και υπόσχεται ότι και στο «Rurouni Kenshin: Kyoto Inferno», οι απανταχού θεατές θα απολαύσουν μια εντυπωσιακή μεταφορά του γνωστού μάνγκα, καθώς θα υπάρχουν περισσότερες σκηνές μάχης λόγω της πλοκής του δημιουργήματος του Watsuki. Στο «Kyoto Inferno» βρισκόμαστε στη φανταστική μάχη του Κιότο κι ένα βήμα μακριά από την τελική αναμέτρηση του Κένσιν με τον πανίσχυρο Σίσιο Μακότο.

Δείτε το trailer:


Τετάρτη, 16 Απριλίου 2014

Παλιά Γιαπωνέζικα παραμύθια


Αυτή τη φορά στη στήλη Retro θα παρουσιαστεί μια σειρά που έχει πολλές ιδιαιτερότητες, εντούτοις αγαπήθηκε κι αυτή από το ελληνικό κοινό, ίσως λόγω της διαφορετικότητας που παρουσίαζε συγκριτικά με τα υπόλοιπα άνιμε. Το όνομα της σειράς στα Ρομάτζι είναι «Manga Nippon mukashi banashi», ενώ οι τίτλοι που δόθηκαν κατά τη διάρκεια προβολή τους στη χώρα μας ήταν «Γιαπωνέζικοι μύθοι» ή ο επικρατέστερος «Παλιά Γιαπωνέζικα παραμύθια». Τέλος, σχετικά με την ονομασία είναι ιδιαιτέρως εντυπωσιακό ότι εμφανίζονται και την επωνυμία «Κινέζικα παραμύθια», ενώ δεν έχουν καμία απολύτως σχέση μ’ αυτή τη χώρα.

Οι τίτλοι αρχής:


Το «Manga Nippon mukashi banashi» καταπιάνεται με την εξιστόρηση παραδοσιακών Ιαπωνικών παραμυθιών. Η επίσημη προβολή της ξεκίνησε στη μικρή οθόνη στις 7 Ιανουαρίου του 1975 και ολοκληρώθηκε στις 25 Μαρτίου του ίδιου έτους. Ωστόσο, εδώ θα πρέπει να σημειωθεί ότι οι απόψεις περί της διάρκεια προβολής των «Γιαπωνέζικων μύθων» διίστανται, καθώς στο imbd υπάρχει η ένδειξη ότι προβαλλόταν μέχρι και το 1994. Μολαταύτα, είναι βέβαιο ότι το 2005 αποφασίστηκε να γίνει ένα «συμμάζεμα» των επεισοδίων και να προβληθούν έχοντας δεχτεί ψηφιακή επεξεργασία. Κοντολογίς, από το 2005 κι ύστερα συνέχισαν κατά κάποιο τρόπο την πορεία τους, παρουσιαζόμενα στο τηλεοπτικό κοινό εμφανώς βελτιωμένα συγκριτικά με το 1975, όπου δεν είχαν λάβει χώρα ακόμα τα σημαντικά τεχνολογικά επιτεύγματα στο χώρο του animation.

Οι τίτλοι τέλους:  




Η κάθε ιστορία κυμαίνεται στα δέκα λεπτά περίπου, ενώ για το συγκεκριμένο τηλεοπτικό προϊόν ενδιαφέρθηκαν η Πολωνία (Bajki Japońskie) και η Ιταλία (Fior di favole, leggende giapponesi). Στην Ελλάδα η Ελληνική Ραδιοφωνία Τηλεόραση ήταν εκείνη που παρουσίασε πρώτη φορά στη χώρα μας το «Manga Nippon mukashi banashi» το 1984. Η ημέρα προβολής πρέπει να ήταν η Τετάρτη και παρουσιάζονταν δύο ιστορίες τη φορά. Επίσης, θα ήθελα να αναφέρω ότι στην Ελλάδα προβλήθηκαν μονάχα 26 επεισόδια στα οποία κάνουν την εμφάνισή τους πολλοί γνωστοί ηθοποιοί που καταπιάστηκαν με τη μεταγλώττιση, όπως ο Αργύρης Παυλίδης και η Δήμητρα Δημητριάδου. Για τη παραγωγή της συγκεκριμένης σειράς ένωσαν τις δυνάμεις τους τρεις εταιρείες παραγωγής: Ai Kikaku Center, Group TAC (I), Mainichi Broadcasting System (MBS).

Ο ψωμάνθρωπος κι ο κύριος Μούχλας:


Η πριγκ/σα με το σκεπασμένο κεφάλι:




Η ιστορία του αγοριού Τάρο:


Η ιστορία του Κέρο:


Κυριακή, 13 Απριλίου 2014

Συλλεκτική έκδοση του 1ου τόμου του Naruto και του Requiem for the Phantom


Με αφορμή την εικόνα του παραπάνω μάνγκα που παραθέτω και αποτελεί το εξώφυλλο της αγγλικής συλλεκτικής έκδοσης του 3ου Stage του Neon Genesis Evangelion, αποφάσισα ότι θα ήταν καλό να κοινοποιήσω ένα βίντεο στο blog, όπου ένας youtuber έχει αγοράσει τη συλλεκτική έκδοση του πρώτου τόμου του Naruto και την παρουσιάζει. Εμένα προσωπικά με εντυπωσίασε όλο το στήσιμο του μάνγκα, αλλά και το σκληρό εξώφυλλό του με το φοβερό σχέδιο του κεντρικού χαρακτήρα της σειράς. Τέλος, παρουσιάζει και τη συλλεκτική  αγγλική έκδοση με τα DVD του άνιμε «Phantom: Requiem for the Phantom». Ελπίζω το βίντεο να σας αρέσει:




Η ιστορία πίσω από τους χαρακτήρες

Μιότζιν Γιάχικο


Πέρα από κάθε ιστορική πραγματικότητα,  ο χαρακτήρας του Γιάχικο δημιουργήθηκε από ορισμένα συναισθήματα που είχα στο γυμνάσιο. Ήμουν στην ομάδα κέντο – αρχικά μόνο επειδή αποτελούσε  μια ευχάριστη απασχόληση, στη συνέχεια όμως εθίστηκα, όπως συνέβη και ,ε τα μάνγκα, και σύντομα βρέθηκα να εξασκώ το σίναϊ κάθε μέρα, φτάνοντας στα όρια της εξάντλησης.

Το πρόβλημα όμως, ήταν ότι ήμουν αδύναμος. Τόσο αδύναμος, που ήταν ντροπή για το 1,83 μ. ύψος μου! Στα τρία χρόνια του γυμνασίου ήμουν μέλος της βασικής ομάδας μόνο μία φορά και τότε επειδή ένα παιδί που προοριζόταν  για βασικός αποβλήθηκε λόγω συμπεριφοράς κι εγώ έτυχε να είμαι ο επιλαχών. Ακόμα και τότε, δεν κατάφερα να  πετύχω ούτε μία νίκη.

Ο διασυρμός μου στο κέντο, η επιθυμία μου να γίνω δυνατότερος, το ότι παρέμεινα αδύναμος όσο κι αν ήθελα να είμαι δυνατός, βγήκαν διέξοδο στον μικρό Γιάχικο. Ο Γιάχικο βιώνει έναν πόνο που ήρωες όπως ο Κένσιν και ο Σανόσουκε δε θα μπορούσαν ποτέ να βιώσουν. Αν και τελευταία μεταβλήθηκε σε κωμικό χαρακτήρα, η επιθυμία μου είναι να τον σχεδιάσω με τέτοιο τρόπο, ώστε οι αναγνώστες να μπορούν  να τον οραματιστούν σε πέντε ή δέκα χρόνια ως σπουδαίο ξιφομάχο.

Όπως και στην περίπτωση της Καόρου, δεν υπάρχει κάποιο ιδιαίτερο μοτίβο  πίσω από το σχέδιο του Γιάχικο… εκτός φυσικά κι αν θεωρείτε ότι ένας νεαρός με άφοβα μάτια κι ανακατεμένα μαλλιά είναι απαραίτητο συστατικό για ένα εικονογραφημένο βιβλίο που απευθύνεται σε νέους.   

Το παραπάνω κείμενο προέρχεται από τον πρώτο τόμο του Rurouni Kenshin που κυκλοφορεί στα Ελληνικά από τις εκδόσεις Anubis. Οι απόψεις που εκφράζονται είναι του δημιουργού του μάνγκα, Nobuhiro Watsuki.

Σάββατο, 12 Απριλίου 2014

Πάντα, το χαρούμενο αρκουδάκι



Η ταινία με το όνομα «Πάντα, το χαρούμενο αρκουδάκι» μπορεί να μην είναι μια ταινία που τη θυμούνται πολλοί, αλλά σίγουρα όσοι την έχουν παρακολουθήσει μιλούν για μια δημιουργία που έχει στόχο να ευαισθητοποιήσει τον θεατή και να τον προβληματίσει. Η άνιμε ταινία που πραγματοποίησε το ντεμπούτο της στις 17 Μαρτίου του 1973 κι έφτασε και στη χώρα μας, αφηγείται τον προσωπικό αγώνα ενός μικρού Πάντα που εξορίζεται από τον τόπο του.

Ο Λονλόν (Πάντα, Yoshiko Ohta) είναι ο Πρίγκιπας του Βασιλείου και πρέπει να διαδεχθεί τη Βασίλισσα των Αρκούδων (Keiko Yamamoto). Ωστόσο, ο Δαιμόνιος (η μεγάλη καφετιά αρκούδα, Kousei Tomita) διακηρύττει ότι σύμφωνα με τον νόμο ο διάδοχος μπορεί να είναι είτε λευκή είτε καφέ αρκούδα, με αποτέλεσμα να θέτει ζήτημα διαδοχής. Η Βασίλισσα των Αρκούδων προσπαθεί να υπερασπιστεί τον Λολόν ισχυριζόμενη ότι είναι ο γιός της και σύμφωνα με τους νόμους μπορεί να γίνει Βασιλιάς. Ο Δαιμόνιος όμως, θα ζητήσει από τον Πρίγκιπα να πάρει μέρος σε μια δοκιμασία ώστε να αποδείξει ότι είναι άξιος για τη θέση του Βασιλιά των Αρκούδων. Δυστυχώς, το Πάντα θα αποτύχει κι έτσι θα εξοριστεί από το Βασίλειο. Ύστερα, θα αιχμαλωτιστεί απ’ένα τσίρκο, θα δημιουργήσει δυνατές φιλίες και κάποια στιγμή θα αποφασίσει να επιστρέψει για να διεκδικήσει ό,τι δικαιωματικά του ανήκει. Θα τα καταφέρει άραγε να ξεπεράσει τον Δαιμόνιο και τις δολοπλοκίες του και να γίνει Βασιλιάς των Αρκούδων;


Το απλοϊκό σενάριο της ταινίας υπογράφεται από τον  Χιρογιάσου Γιαμάουρα και σκηνοθετείται από τον Γιούγκο Σερικάβα. Η διάρκειά της είναι 53 λεπτά και η εταιρεία παραγωγής δεν είναι άλλη από την Toei Animation (τότε Tōei Dōga). Το «Panda No Daibōken», όπως ονομάζεται στα Ιαπωνικά, μεταγλωττίστηκε και παρουσιάστηκε πέρα από την Ελλάδα, στην Ιταλία (Orsetto Panda e gli amici della foresta), στην Ισπανία (La gran aventura de Panda), στη Γαλλία (Les Aventures de Panda) και στις Αγγλοσαξονικές χώρες (The Panda's Great Adventure). 

Εδώ μπορείτε να παρακολουθήσετε όλη την ταινία στα Ελληνικά:


Πέμπτη, 10 Απριλίου 2014

Ο ΠΑΠΟΥΤΣΩΜΕΝΟΣ ΓΑΤΟΣ (Nagagutsu o Haita Neko)


Ο παπουτσωμένος γάτος είναι λαϊκό παραμύθι, το οποίο οφείλει κατά κάποιον τρόπο την ύπαρξή του στον Γάλλο Σαρλ Περώ, ο οποίος συμπεριέλαβε στο έργο του «Histoires ou contes du temps passé» το 1697 την ιστορία του διάσημου γάτου. Στη συνέχεια, οι γνωστοί Γερμανοί λαογράφοι, αδερφοί Γκριμ, αποφάσισαν να το συμπεριλάβουν στην πρώτη έκδοση της συλλογής παραμυθιών τους, που έφερε τον τίτλο «Kinder- und Haus-Märchen». Η συλλογή κυκλοφόρησε το 1812. Ωστόσο, προκαλεί ιδιαίτερο ενδιαφέρον το γεγονός ότι στη δεύτερη έκδοση «Ο παπουτσωμένος γάτος» αφαιρέθηκε. Σύμφωνα με τους μελετητές η πρώτη εκδοχή του παραμυθιού προέρχεται από τον Τζιοβάνι Φραντσίσκο Στραπαρόλα και το δημιούργημά του «Le piacevoli notti», μια ανθολογία από 75 ιστορίες.

Το συγκεκριμένο παραμύθι έχει εμπνεύσει πολλούς δημιουργούς, με αποτέλεσμα να έχει προκαλέσει αμέτρητες εκδοχές της διάσημης πια ιστορίας. Έτσι, και οι Ιάπωνες δεν μπορούσαν να αφήσουν χαμένη την ευκαιρία που τους παρουσιάστηκε. Στις 18 Μαρτίου του 1969 η ιαπωνική εταιρεία, Toei Animation (τότε είχε την επωνυμία Tōei Dōga), λάνσαρε στην αγορά το άνιμε που είχε δημιουργήσει ο Κίμιο Γιαμπούκι, βασιζόταν στην παραπάνω ιστορία και είχε τον τίτλο «長靴をはいた猫» (=Nagagutsu o Haita Neko). Την ίδια χρονιά μάλιστα κυκλοφόρησε κι ένα μάνγκα με στόχο να προωθήσει την ταινία. Το μάνγκα συμπεριλήφθηκε στην ημερήσια εφημερίδα της χώρας, «Chunichi Shimbun».

Η υπόθεση της ταινίας παρουσιάζει σημαντικές διαφορές με το λαϊκό παραμύθι, προσπαθώντας να δημιουργήσει ουσιαστικά έναν μύθο που να συνάδει περισσότερο με την κουλτούρα της Χώρας του Ανατέλλοντος Ηλίου. Ο Περό (Susumu Ishikawa) είναι ο παπουτσωμένος γάτος, ο οποίος περιπλανιέται μονάχος του στην ενδοχώρα. Σύντομα συναντά τον Πιέρ (Toshiko Fujita), τον γιο ενός μυλωνά, που έχει διωχθεί από το σπίτι του. Μαζί θα συνεχίσουν το ταξίδι τους και θα βρεθούν σ’ένα βασίλειο, το οποίο αναζητεί τον ιδανικό γαμπρό για την πριγκίπισσα Ρόζα (Rumi Sakakibara). Ο Περό θα πείσει τον Πιέρ ότι είναι ο κατάλληλος για να κερδίσει την καρδιά της πριγκίπισσας κι έτσι θα κλιθούν να προστατέψουν το βασίλειο από τον φοβερό Λούσιφερ (Asao Koike), ερχόμενοι αντιμέτωποι με τις σκοτεινές του δυνάμεις.

Έχει διάρκεια περίπου 80 λεπτά και επανακυκλοφόρησε δύο φορές στις 8 Μαρτίου του 1972, με διάρκεια 52 λεπτών και στις 20 Μαρτίου του 1976, με διάρκεια τούτη τη φορά 69 λεπτών. «Ο παπουτσωμένος γάτος» σίγουρα δεν είναι από τις καλύτερες άνιμε ταινίες που έχουν κυκλοφορήσει, αλλά έχει σημαδέψει την ιστορία του Ιαπωνικού κινηματογράφου, καθώς έμελλε να γίνει το λογότυπο της Toei Animation, όταν το 1998 η Tōei Dōga αποφάσισε να αλλάξει ονομασία. Ο Περό και το νέο λογότυπο της εταιρείας θεωρείται μέχρι και σήμερα κάτι σαν φόρος τιμής σε όλους εκείνους τους δημιουργούς άνιμε που άφησαν το σημάδι τους στα πρώτα βήματα της εταιρείας.

Εδώ μπορείτε να παρακολουθήσετε την ταινία στα Ελληνικά:



Τρίτη, 8 Απριλίου 2014

Νέα σειρά Dragon Ball Z



Στις 6 Απριλίου ξεκίνησε να προβάλλεται η νέα σειρά του Dragon Ball, με τον χαρακτηριστικό τίτλο «Dragon Ball Z Kai» στο Fuji TV. Η καινούργια σειρά του θρυλικού άνιμε που σημείωσε τεράστια επιτυχία και στην Ελλάδα καταπιάνεται με το Majin Buu Saga. Είναι πιο κοντά στο μάνγκα δημιούργημα του Akira Toriyama και έχει σαν πρωταρχικό στόχο να υπενθυμίσει στους θεατές τη σειρά «Dragon Ball Z», με εμφανή βελτίωση στα ειδικά εφέ, προσθήκη νέων σκηνών και ξαναεκτελεσμένο soundtrack.

Σύμφωνα με πληροφορίες, αλλά και δηλώσεις συντελεστών, η αγγλική μεταγλώττιση έχει ξεκινήσει εδώ και καιρό, ώστε να μπορέσει μεγαλύτερο κοινό να παρακολουθήσει αυτή τη νέα προσπάθεια. Μέχρι στιγμής, το «Dragon Ball Z Kai» έχει καλύψει το Saiyan Saga, το Frieza Saga, το Androids Saga και το Cell Saga. Τα γυρίσματα ξεκίνησαν επισήμως στις 5 Απριλίου του 2009 και πιστεύεται ότι θα προσδώσουν ένα νέο ενδιαφέρον στην ιστορία του Σονγκόκου.


Δείτε εδώ το trailer του Majin Buu Saga: